5月27日下午,南京信息工程大学李建波教授应我院“百川讲堂”邀请在外语学院北楼多功能报告厅开展学术讲座,主题为“英汉诗歌音韵表意及其翻译”。本次活动由外语学院副院长付江涛主持,外语学院教师、研究生参加了此次讲座。
付江涛首先代表外语学院全体师生对李建波教授的到来表示热烈的欢迎,并简要介绍了李建波教授的研究领域和学术成就。
李建波教授以机器翻译(MT)在当下翻译工作中出现的问题和面临的挑战展开话题,引出了声音和意义在诗歌中的重要性。李教授还讲到了为什么声音和感官受到了西方学术界的关注、注意将诗歌和现实联系起来等问题,接着他带领在座师生在英文诗歌中体会元音和辅音的韵味,在中国古典诗词的英译中聆听翻译的声音。精辟独到的见解激发了在场师生的学习热情,讲座进入问答环节,在场的师生踊跃提问,李建波教授一一给予了详细的解答,师生们受益良多。
“耳朵是唯一真正的作家,也是唯一真正的读者”,在阅读中尝试着去聆听句子的声音,才能更好的抓住一个作家在他的作品中所投入的最好的部分。李教授紧密地结合名家作品、身边的例子和自身发表论文的经验,深入浅出,语言生动而富有哲理,为在座师生带来了一场学术盛宴。最后,付江涛对此次讲座作了简要的学术总结,与会师生对李建波教授细致的讲解表示感谢,此次讲座在热烈的掌声中圆满结束。
新闻作者:邢璐
摄影:臧洁