English
当前位置: 首 页>>科学研究>>科研动态>>正文

苏州大学王宏教授来我院作关于翻译研究的讲座

作者:
日期:2015年12月25日 00:00
浏览量:

12月25日晚上7点半,苏州大学外国语学院翻译研究所所长王宏应我院之邀于外语学院北楼三厅举行“关于如何发展翻译研究”的讲座。此次讲座吸引众多我院老师及学生参加。郭尚兴教授主持了本次讲座。

王宏教授是苏州大学外国语学院翻译方向学术带头人、教授、博导,曾留学英国伯明翰大学并获得语言学硕士学位。在“建国六十年江苏外国语言文学及翻译研究”获一等奖,并多次出席美国、台湾、香港、澳门等国内外翻译学术研讨会作大会主题发言。

本次讲座中,王宏教授首先从哲学角度引入了翻译研究问题,并用哲学的“三大真理”、“四大问题”和“五大理论”来向我们介绍翻译研究的发展。其中,着重为我们阐述了哲学“五大理论”即本体论、认识论、方法论、目的论和价值论,以及他们在研究翻译中的重要作用。随后王教授认为翻译活动的复杂性在于人类活动的复杂性,如同盲人摸象一般,因此提议翻译活动要注重本体论。同时,他又提出翻译具备跨学科、多维度、宽进路等特征,用生动形象的例子为我们展示了翻译是跨语言、跨文化的交流。在翻译正负面影响这一问题上,王教授又提出了自己独特的见解,他认为翻译的负面影响我们不可忽视,而这与我们对翻译本质的认识、翻译机制的选择、译者的选择、翻译实现的手段都有很大关系。最后,王教授又提出翻译应“尽量贴近原文,适度背离原文”。

在讲座最后,郭尚兴教授对王宏教授的学术讲座作了总结,在场的老师和学生认真学习了其精髓,进一步开阔其对翻译研究的视野。(新闻作者:付江涛)

上一篇:南阳理工学院外国语学院客人到我院参观学习
下一篇:华中师范大学外语学院副院长李俄宪教授来我院讲学
版权所有:河南大学外语学院 技术支持:河南大学网站工作室